نقل فؤادك حيث شئت من الهوى # ما الحب إلا للحبيب الأول pindahkanlah hatimu sesukamu untuk mencintai seseorang, tiada cinta kecuali hanyalah untuk sang kekasih pertama ...
كم منزل في الأرض يألفه الفتى # وحنينه أبدا لأول منزل
banyak tempat tinggal yang telah ditinggali seseorang, akan tetapi kangennya hanya pada tempat tinggal pertama.
Berikut petikan bait syair Abu Tamam pada saat memuji Mu'tashim. السيف أصدق أنباء من الكتب في حده الحد بين الجد واللعب بيض الصفائح لاسود الصحائف في متونهن جلاء الشك والريب والعلم في شهب الأرماح لامعة بين الخمسين لافي السبعة الشهب Artinya: Pedang itu lebih benar beritanya dari pada buku-buku, pada bagian batas yang diasah antara pemisah yang sungguh-sungguh dan main-main. Putihnya besi pedang bukanlah hitam kertas yang ditulis dalam satu keperluan dan perjanjian, pada tumpulnya pedang yang dapat mengungkapkan keraguan dan kebimbangan. Dan mengetahui dalam kilatan tombak yang berkilau, disekeliling lima puluh tentara bukan pada tujuh pelanet yang bersinar.
Tidaklah setiap harapan (cita-cita) seseorang akan didapatkannya Angin bertiup dengan tiupan yang tidak disukai perahu [Abu Thayyib al-Mutanabbi (w.354 H)]
Maksudnya : cita-cita seseorang tidak mesti terwujud, sebagaimana angin yang bertiup ke arah yang tidak dikehendaki oleh perahu layar
Palingkan hatimu terhadap kesenangan sesukamu tidaklah cinta melainkan untuk kekasih pertama berapa banyak rumah di bumi ini yang disukai pemuda sedangkan kerinduannya tetap pada rumah pertama [Abu Tamam (w. 231 H)]
Seorang pemuda berhasil meraih kehidupannya padahal ia bodoh Dan seorang pemuda miskin sepanjang hidupnya padahal dia pandai Seandainya mengalirnya rezeki karena akal Niscaya binatang ternak binasa karena kebodohannya
السيف أصدق أنباء من الكتب في حده الحد بين الجد واللعب بيض الصفائح لاسود الصحائف في متونهن جلاء الشك والريب والعلم في شهب الأرماح لامعة بين الخمسين لافي السبعة الشهب Artinya: Pedang itu lebih benar beritanya dari pada buku-buku, pada bagian batas yang diasah antara pemisah yang sungguh-sungguh dan main-main. Putihnya besi pedang bukanlah hitam kertas yang ditulis dalam satu keperluan dan perjanjian, pada tumpulnya pedang yang dapat mengungkapkan keraguan dan kebimbangan. Dan mengetahui dalam kilatan tombak yang berkilau, disekeliling lima puluh tentara bukan pada tujuh pelanet yang bersinar.
Cinta pertama ataukah cinta terakhir? A. Cinta pertama penyair Abu Tammam berkata : نقل فؤادك حيث شئت من الهوى # ما الحب إلا للحبيب الأول pindahkanlah hatimu sesukamu untuk mencintai seseorang, tiada cinta kecuali hanyalah untuk sang kekasih pertama ...
كم منزل في الأرض يألفه الفتى # وحنينه أبدا لأول منزل banyak tempat tinggal yang telah ditinggali seseorang, akan tetapi kangennya hanya pada tempat tinggal pertama.
شB. Cinta terakhir Imam al-Alawi al-Ashbahani berkata : دع حب أول من كلفت بحبه # ما الحب إلا للحبيب الآخر tinggalkanlah cinta kekasih pertama yang kau dibebani dengan cintanya. tiada cinta kecuali hanya untuk kekasih terakhir. ما قد تولى لا ارتجاع لطيبه # هل غائب اللذات مثل الحاضر apa yang telah lewat kebaikannya tak akan bisa di kembalikan kembali. apakah sama? kenikmatan yang telah lalu dengan kenikmatan yang sedang berlangsung. (tidak sama)
C. Ya cinta pertama, ya cinta terakhir seorang penyair berkata : قلبي رهين بالهوى المستقبل # فالويل لي في الحب إن لم أعدل hatiku tergadaikan untuk cinta masa depan, kehancuran bagiku jikalau aku tak bisa adil dalam membagi cinta. أنا مبتلى ببليتين من الهوى # شوق إلى الثاني وذكر الأول aku dicoba dengan dua cobaan karena cinta, yang pertama adalah rindu kepada kekasih terakhir, dan yang kedua adalah selalu mengingat kekasih pertama.
Seorang pemuda berhasil meraih kehidupannya padahal ia bodoh Dan seorang pemuda miskin sepanjang hidupnya padahal dia pandai Seandainya mengalirnya rezeki karena akal Niscaya binatang ternak binasa karena kebodohannya
جاءتك من نظم اللسان قلادة سمطان فيها اللؤلؤ الكنون انسية وحشية كثرت بها حركات اهل الارض وهي سكون ينبوعها حضل وحلي قريضها حلى الهدى ونسجها موضون
Saya datang kepadamu dari sistem lidah kalung di mana dua mutiara dikuburkan Satu kelalaian kejam di mana pergerakan rakyat tanah itu bertambah, dan mereka tetap diam Mata airnya, dan perhiasannya, adalah perhiasan petunjuk, dan tenunannya ditenun
Palingkan hatimu terhadap kesenangan sesukamu tidaklah cinta melainkan untuk kekasih pertama berapa banyak rumah di bumi ini yang disukai pemuda sedangkan kerinduannya tetap pada rumah pertama [Abu Tamam (w. 231 H)]
Seorang pemuda berhasil meraih kehidupannya padahal ia bodoh Dan seorang pemuda miskin sepanjang hidupnya padahal dia pandai Seandainya mengalirnya rezeki karena akal Niscaya binatang ternak binasa karena kebodohannya [Abu Tamam (w. 231 H)]
أَبِي تَمَــامٍ المتوفى سنة 231 هـ
ReplyDeleteِإِذَا جاَرَيْتَ فيِ خُلُقٍ دَنِيْئًا
فَأَنْتَ وَمَنْ تجُاَرِيْهِ سَـوَاءُ
#
وَمَامِنْ شِدَّةٍ إِلاَّ سَيَـأْتيِ
لَهَا مِنْ بَعْدِ شِدَّتهِاَ رَخَـاءُ
#
يَعِيْشُ المَرْءُ مَااسْتَحْياَ بِخَيْرٍ
ويَبْقَى العُوْدُ مَابَقِيَ اللِّحَاءُ
#
فَلاَوَاللهِ مَافيِ العَيْشِ خَيْرٌ
وَلاَ الدُّنْيَا إِذاَ ذَهَبَ الحَيَاءُ
#
إِذَا لَمْ تَخْشَ عَاقِبَةَ اللَّيَالِي
وَلَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَاتَشَاءُ
نقل فؤادك حيث شئت من الهوى # ما الحب إلا للحبيب الأول
ReplyDeletepindahkanlah hatimu sesukamu untuk mencintai seseorang, tiada cinta kecuali hanyalah untuk sang kekasih pertama
...
كم منزل في الأرض يألفه الفتى # وحنينه أبدا لأول منزل
banyak tempat tinggal yang telah ditinggali seseorang, akan tetapi kangennya hanya pada tempat tinggal pertama.
نوع الشعر : الغزل
Berikut petikan bait syair Abu Tamam pada saat memuji Mu'tashim.
ReplyDeleteالسيف أصدق أنباء من الكتب في حده الحد بين الجد واللعب
بيض الصفائح لاسود الصحائف في متونهن جلاء الشك والريب
والعلم في شهب الأرماح لامعة بين الخمسين لافي السبعة الشهب
Artinya:
Pedang itu lebih benar beritanya dari pada buku-buku, pada bagian batas yang diasah antara pemisah yang sungguh-sungguh dan main-main.
Putihnya besi pedang bukanlah hitam kertas yang ditulis dalam satu keperluan dan perjanjian, pada tumpulnya pedang yang dapat mengungkapkan keraguan dan kebimbangan.
Dan mengetahui dalam kilatan tombak yang berkilau, disekeliling lima puluh tentara bukan pada tujuh pelanet yang bersinar.
أَبِي تَمَــامٍ المتوفى سنة 231 هـ
ReplyDeleteِإِذَا جاَرَيْتَ فيِ خُلُقٍ دَنِيْئًا
فَأَنْتَ وَمَنْ تجُاَرِيْهِ سَـوَاءُ
#
وَمَامِنْ شِدَّةٍ إِلاَّ سَيَـأْتيِ
لَهَا مِنْ بَعْدِ شِدَّتهِاَ رَخَـاءُ
#
يَعِيْشُ المَرْءُ مَااسْتَحْياَ بِخَيْرٍ
ويَبْقَى العُوْدُ مَابَقِيَ اللِّحَاءُ
#
فَلاَوَاللهِ مَافيِ العَيْشِ خَيْرٌ
وَلاَ الدُّنْيَا إِذاَ ذَهَبَ الحَيَاءُ
#
إِذَا لَمْ تَخْشَ عَاقِبَةَ اللَّيَالِي
وَلَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَاتَشَاءُ
مَا كُلُّ مَا يَتَمَنَّى الْمَرْءُ يُدْرِكُهُ
ReplyDeleteتَجْرِي الرِّيَاحُ بِمَا لاَ تَشْتَهِي السُّفُنُ
Tidaklah setiap harapan (cita-cita) seseorang akan didapatkannya
Angin bertiup dengan tiupan yang tidak disukai perahu
[Abu Thayyib al-Mutanabbi (w.354 H)]
Maksudnya : cita-cita seseorang tidak mesti terwujud, sebagaimana angin yang bertiup ke arah yang tidak dikehendaki oleh perahu layar
مَنْ يَهُنْ يَسْهُلِ الْهَوَانُ عَلَيْهِ
مَا لِجُرْحٍ بِمَيِّتٍ إِيْلاَمُ
Barangsiapa yang merendah, maka akan mudah menanggung kehinaan
Luka bagi mayat tidak memberinya rasa sakit [Abu Thayyib al-Mutanabbi (w. 354 H)]
تَرْجُو النَّجَاةَ وَ لَمْ تَسْلُكْ مَسَالِكَهَا
إِنَّ السَّفِيْنَةَ لاَ تَجْرِي عَلَى الْيَبَسِ
Kau mengharapkan keselamatan, namun tak kau tempuh jalannya
Sesungguhnya perahu tidak dapat berlayar di atas daratan [Abul ‘Atahiyah (w. 211 H)]
نَقِّلْ فُؤَادَكَ حَيْثُ شِئْتَ مِنَ الْهَوَى
مَا الْحُبُّ إِلاَّ لِلْحَبِيْبِ الأَوَّلِ
كَمْ مَنْزِلٍ فِي الأَرْضِ يَأْلَفُهُ الْفَتَى
وَحَنِيْنُهُ أَبَدًا لأَِوَّلِ مَنْزِل
Palingkan hatimu terhadap kesenangan sesukamu
tidaklah cinta melainkan untuk kekasih pertama
berapa banyak rumah di bumi ini yang disukai pemuda
sedangkan kerinduannya tetap pada rumah pertama
[Abu Tamam (w. 231 H)]
يَنَالُ الْفَتَى مِنْ عَيْشِهِ وَ هُوَ جَاهِلُ
وَيُكْدِي الْفَتَى فِي دَهْرِهِ وَ هُوَ عَالِمُ
وَلَوْ كَانَتِ اْلأَرْزَاقُ تَجْرِي عَلَى الْحِجَا
هَلَكْنَ إِذَنْ مِنْ جَهْلِهِنَّ الْبَهَائِمُ
Seorang pemuda berhasil meraih kehidupannya padahal ia bodoh
Dan seorang pemuda miskin sepanjang hidupnya padahal dia pandai
Seandainya mengalirnya rezeki karena akal
Niscaya binatang ternak binasa karena kebodohannya
[Abu Tamam (w. 231 H)]
السيف أصدق أنباء من الكتب في حده الحد بين الجد واللعب
ReplyDeleteبيض الصفائح لاسود الصحائف في متونهن جلاء الشك والريب
والعلم في شهب الأرماح لامعة بين الخمسين لافي السبعة الشهب
Artinya:
Pedang itu lebih benar beritanya dari pada buku-buku, pada bagian batas yang diasah antara pemisah yang sungguh-sungguh dan main-main.
Putihnya besi pedang bukanlah hitam kertas yang ditulis dalam satu keperluan dan perjanjian, pada tumpulnya pedang yang dapat mengungkapkan keraguan dan kebimbangan.
Dan mengetahui dalam kilatan tombak yang berkilau, disekeliling lima puluh tentara bukan pada tujuh pelanet yang bersinar.
Cinta pertama ataukah cinta terakhir?
ReplyDeleteA. Cinta pertama
penyair Abu Tammam berkata :
نقل فؤادك حيث شئت من الهوى # ما الحب إلا للحبيب الأول
pindahkanlah hatimu sesukamu untuk mencintai seseorang, tiada cinta kecuali hanyalah untuk sang kekasih pertama
...
كم منزل في الأرض يألفه الفتى # وحنينه أبدا لأول منزل
banyak tempat tinggal yang telah ditinggali seseorang, akan tetapi kangennya hanya pada tempat tinggal pertama.
شB. Cinta terakhir
Imam al-Alawi al-Ashbahani berkata :
دع حب أول من كلفت بحبه # ما الحب إلا للحبيب الآخر
tinggalkanlah cinta kekasih pertama yang kau dibebani dengan cintanya. tiada cinta kecuali hanya untuk kekasih terakhir.
ما قد تولى لا ارتجاع لطيبه # هل غائب اللذات مثل الحاضر
apa yang telah lewat kebaikannya tak akan bisa di kembalikan kembali. apakah sama? kenikmatan yang telah lalu dengan kenikmatan yang sedang berlangsung. (tidak sama)
C. Ya cinta pertama, ya cinta terakhir
seorang penyair berkata :
قلبي رهين بالهوى المستقبل # فالويل لي في الحب إن لم أعدل
hatiku tergadaikan untuk cinta masa depan, kehancuran bagiku jikalau aku tak bisa adil dalam membagi cinta.
أنا مبتلى ببليتين من الهوى # شوق إلى الثاني وذكر الأول
aku dicoba dengan dua cobaan karena cinta, yang pertama adalah rindu kepada kekasih terakhir, dan yang kedua adalah selalu mengingat kekasih pertama.
https://www.facebook.com/143209122489308/posts/cinta-pertama-ataukah-cinta-terakhira-cinta-pertamapenyair-abu-tammam-berkata-%D9%86%D9%82/655896324553916/
ReplyDeleteِلأَبِي تَمَــامٍ المتوفى سنة 231 هـ
ِإِذَا جاَرَيْتَ فيِ خُلُقٍ دَنِيْئًا
فَأَنْتَ وَمَنْ تجُاَرِيْهِ سَـوَاءُ
#
وَمَامِنْ شِدَّةٍ إِلاَّ سَيَـأْتيِ
لَهَا مِنْ بَعْدِ شِدَّتهِاَ رَخَـاءُ
#
يَعِيْشُ المَرْءُ مَااسْتَحْياَ بِخَيْرٍ
ويَبْقَى العُوْدُ مَابَقِيَ اللِّحَاءُ
#
فَلاَوَاللهِ مَافيِ العَيْشِ خَيْرٌ
وَلاَ الدُّنْيَا إِذاَ ذَهَبَ الحَيَاءُ
#
إِذَا لَمْ تَخْشَ عَاقِبَةَ اللَّيَالِي
وَلَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَاتَشَاءُ
This comment has been removed by the author.
ReplyDelete
ReplyDeleteيَنَالُ الْفَتَى مِنْ عَيْشِهِ وَ هُوَ جَاهِلُ
وَيُكْدِي الْفَتَى فِي دَهْرِهِ وَ هُوَ عَالِمُ
وَلَوْ كَانَتِ اْلأَرْزَاقُ تَجْرِي عَلَى الْحِجَا
هَلَكْنَ إِذَنْ مِنْ جَهْلِهِنَّ الْبَهَائِمُ
Seorang pemuda berhasil meraih kehidupannya padahal ia bodoh
Dan seorang pemuda miskin sepanjang hidupnya padahal dia pandai
Seandainya mengalirnya rezeki karena akal
Niscaya binatang ternak binasa karena kebodohannya
الشعر المدح
ReplyDeleteجاءتك من نظم اللسان قلادة سمطان فيها اللؤلؤ الكنون
انسية وحشية كثرت بها حركات اهل الارض وهي سكون
ينبوعها حضل وحلي قريضها حلى الهدى ونسجها موضون
Saya datang kepadamu dari sistem lidah kalung di mana dua mutiara dikuburkan
Satu kelalaian kejam di mana pergerakan rakyat tanah itu bertambah, dan mereka tetap diam
Mata airnya, dan perhiasannya, adalah perhiasan petunjuk, dan tenunannya ditenun
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteفَحْواكَ عَيْنٌ على نَجْوَاكَ يامَذِلُ
ReplyDeleteحَتَّامَ لاَيَتَقضَّى قَوْلُكَ الخَطِلُ!؟
وإنَّ أسمجَ من تشكو إليهِ هوى ً
من كانَ أحسنَ شيءٍ عندهُ العذلُ
ما أقبلتْ أوْجُهُ اللذّاتِ سافرة ً
مذْ أدبرَتْ باللوى أيامُنا الأولُ
إن شئتَ ألا ترى صبراً لمصطبر
فانظُرْعلى أَي حالٍ أصبَحَ الطَّلَلُ
كأَنَّما جَادَ مَغْناهُ، فَغَيَّرَه
دُمُوعُنا، يومَ بانُوا، وَهْيَ تَنْهَمِلُ
ReplyDeleteنَقِّلْ فُؤَادَكَ حَيْثُ شِئْتَ مِنَ الْهَوَى
مَا الْحُبُّ إِلاَّ لِلْحَبِيْبِ الأَوَّلِ
كَمْ مَنْزِلٍ فِي الأَرْضِ يَأْلَفُهُ الْفَتَى
وَحَنِيْنُهُ أَبَدًا لأَِوَّلِ مَنْزِل
Palingkan hatimu terhadap kesenangan sesukamu
tidaklah cinta melainkan untuk kekasih pertama
berapa banyak rumah di bumi ini yang disukai pemuda
sedangkan kerinduannya tetap pada rumah pertama
[Abu Tamam (w. 231 H)]
يَنَالُ الْفَتَى مِنْ عَيْشِهِ وَ هُوَ جَاهِلُ
وَيُكْدِي الْفَتَى فِي دَهْرِهِ وَ هُوَ عَالِمُ
وَلَوْ كَانَتِ اْلأَرْزَاقُ تَجْرِي عَلَى الْحِجَا
هَلَكْنَ إِذَنْ مِنْ جَهْلِهِنَّ الْبَهَائِمُ
Seorang pemuda berhasil meraih kehidupannya padahal ia bodoh
Dan seorang pemuda miskin sepanjang hidupnya padahal dia pandai
Seandainya mengalirnya rezeki karena akal
Niscaya binatang ternak binasa karena kebodohannya
[Abu Tamam (w. 231 H)]
شعر أبو تمام:
ReplyDeleteإِذَا جاَرَيْتَ فيِ خُلُقٍ دَنِيْئًا
فَأَنْتَ وَمَنْ تجُاَرِيْهِ سَـوَاءُ
#
وَمَامِنْ شِدَّةٍ إِلاَّ سَيَـأْتيِ
لَهَا مِنْ بَعْدِ شِدَّتهِاَ رَخَـاءُ
#
يَعِيْشُ المَرْءُ مَااسْتَحْياَ بِخَيْرٍ
ويَبْقَى العُوْدُ مَابَقِيَ اللِّحَاءُ
#
فَلاَوَاللهِ مَافيِ العَيْشِ خَيْرٌ
وَلاَ الدُّنْيَا إِذاَ ذَهَبَ الحَيَاءُ
#
إِذَا لَمْ تَخْشَ عَاقِبَةَ اللَّيَالِي
وَلَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَاتَشَاءُ